ПЕРЕВОД: СИНХРОННЫЙ, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ, ТЕКСТЫ
Оставить заявку
ПЕРЕВОД: СИНХРОННЫЙ, ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ, ТЕКСТЫ
Оставить заявку

Вы планируете международный конгресс с синхронным переводом и специальным оборудованием?

Вам нужен качественный перевод текста?

Какая бы задача в области перевода ни ставилась, мы найдём оптимальное решение.

SpeakingTerms:

перевод без трудностей перевода

  • Устный перевод в точном соответствии с Вашими требованиями: языками, тематикой, числом участников, местом проведения, и другими
  • Письменные переводы любой сложности, в авторстве носителей языка: от программы конференции и презентаций до обширных публикаций
  • Техника для конференций: индивидуальные решения в партнёрстве с ведущими поставщиками

ПОЧЕМУ МЫ – ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР

Нас отличают три основные характеристики – богатый практический опыт, высокий профессионализм и умеренное ценообразование

 

Опыт

Более 20 лет работы и сотни мероприятий:

встречи в форматах G8 и G20, Олимпийские игры, конференции системы ООН и других международных организаций, судебные заседания, медицинские симпозиумы, конгрессы профсоюзов, телевизионные интервью, и множество других

Наша миссия – обеспечение полноценного общения через языковые барьеры, как если бы их не было.

 

Профессионализм

Доверив сложности перевода нам, Вы позволите участникам Вашего мероприятия сосредоточиться на главном – его содержании. Вас будут обслуживать идеально подходящие для мероприятия профессионалы высшего класса.

Вы получите качественный перевод, который сохранит максимальную верность оригиналу по смыслу, полноте, стилю и подаче.

Внимание к деталям, конфиденциальность и пунктуальность гарантированы.

SpeakingTerms — это гарантия высочайшего качества перевода.

 

Ценообразование

Компактная организация, отсутствие офисных и административных расходов, скрытых комиссий и посредников позволяют нам задействовать лучших переводчиков без потери конкурентоспособности.

О НАС

SpeakingTerms – это объединение переводчиков-синхронистов. 

Нас связывают не только многолетний опыт совместной работы, но и общее видение профессиональной миссии, внимание к приоритетам и пожеланиям клиента.

При повсеместной компьютеризации, распространяющейся и на контакты между людьми, мы убеждены в незаменимости живого общения. Решения, которые мы предложим Вам, оптимально сочетают человеческий фактор и современные технические средства.

УСЛУГИ

Синхронный перевод на многоязычных конференциях

Последовательный перевод на международных встречах с двумя языками и ограниченным числом участников

Удалённый синхронный перевод при одновременном проведении нескольких международных встреч — например, саммитов с параллельными рабочими группами, спортивных турниров или фестивалей

Письменные переводы любой сложности и тематики

Современное оборудование для синхронного перевода

ОСТАВИТЬ ЗАЯВКУ

Консультации и заказ:  contact@speaking-terms.com

Дан Фейгин

Дан Фейгин

Вена

Gabriel Cordova

Gabriel Cordova

Geneva

Alexander Schmitt

Alexander Schmitt

Berlin